SALVADOR


Pour visiter Salvador, nous avons choisi le camping de Itapuan, comme champ de base. Là nous avons rejoint Zana et Eron, que nous avons connu a Porto Seguro.
To visit Salvador, we stayed at Itapuan camping, very near by. There we visited Zana & Eron that we had met at Porto Seguro

Le lendemain de notre arrivée, avec Marinho-un monsieur qu’on venait juste de connaître-nous avons été voir une clinique orthopédique pour mon pied et il nous emmené dans plusieurs magasins de matériaux, car Eric voulait ajouter des stores extérieurs aux fenêtres.
The day after we arrived, a man that we just met drove us around to an orthopedic clinic to check my foot and to a couple of material houses, because Eric wants to do some external stores to the windows.
Pour mon pied le diagnostique est une entorse du tarse du pied gauche. Pour échapper au plâtre, je dois porter une attelle et être au repos total.
To my feet the diadnostic is a twist od the upper part of the foot. In order to do not use a plaster, I should wear an orthopedic help to maintain my ankle,and complete rest....
Avec l’aide de Eron et Zana, nous prenons Bruno comme guide pour visiter Salvador... en voiture, avec peu de marche.
With Eron and Zana's help,we took Bruno as a guide to visit Salvador.......by car, with few walking.







J’aime flâner dans la ville, découvrir les rues piétonnes, les secrets cachés. Mais à part quelques coins sympa, je n’ai pas aimé Salvador. Malgré la restauration du Pelorinho il y a quelques années, la ville à un air délabré : beaucoup de maison sans enduit extérieur, les quelques peintures extérieures sont dans un état pitoyable, la ville est sale.......
I like a lot to stroll around in a town,to discover the pedestrian streets,the hiden secrets of a city.But apart from a few sympathic corners,I didn't like Salvador. Even after the recuperation of the Pelorinho (the old city) a few years ago, the town has a quite roten aspect : lot of houses without outside finish on the walls, the few which have paint on are in a bad shape,the city is dirty.....
Maybe we didn't follow the touristic tour.....

Pour sauver la visite, des jeunes qui jouent des tambours.
To save the tour, those kids playing drums :loud and colourfull, nice.

Le mois de juin c’est, dans le Nordeste, le mois des fêtes juinines, avec l’incontournable « forro », les bahianaises avec les vêtements traditionnels.
The month of June,in the Northeast,is the month for the Junine parties,where you can't escape the "forro",and with the Bahianese women in traditional dresses.


L’idée de s’installer au Brésil prend de plus en plus de place. Nous avons prospecté pas mal autour de Salvador, visité des propriétés.
The idea to stay in Brasil is taking more and more space.We've been searching around Salvador,visited some properties.
Mais, si Eric et les filles aimeraient beaucoup s’arrêter, je n’ai pas eu encore le coup de cœur.
Even if Eric and the girls would like to stop, I didn't "flash" on anything yet.
Aux alentours de Salvador, a Praia da Bolinha, est trés sympa.
Not far from Salvador,the Praia da bolinha is very pleasant.

Malgré l'heure tardive, nous n'avons pas resisté à tomber dans l'eau!
It was already late,but we didn't resist the mild water,

et à s'amuser avec l'appareil photo.........
and we played with the camera,like tourists......



Le camping à Itapuan, porte bien son nom, camping ecologico.
The campsite in Itapuan is well named :camping ecologico.
On y trouve les sympatiques "mico",
There you can find the friendly "Mico",

curieux

curious...
et
...and...
gourmands
... loving bananas !

ainsi que un couple d'iguanes, ENORMES, avec qui Daisy essaye de jouer.
There was also a pair of Iguanas,ENORMOUS,with which Daisy tried to play.

Avant de quitter le camping, les filles ont organisé une soirée crêpes avec les copines faites pendant 15 jours, ainsi que leurs familles.
Before we left,the girls organized a "crèpes party" with the girlfriends they made in the 15 days we spent there,and them families.

