Mardi 11 mai 2010 2 11 /05 /Mai /2010 15:09

Voila la fin de ce blog.

 

Il m'a fallu plus d'un an pour écrire cette épilogue tant mon désir de voyage était présent. Ce sentiment qu'il me manquait encore beaucoup de chose à voir dans ce beau continent sud  américan.

 

Nous avons quité le Brésil fin octobre 2009 - et oui ça fait un bail ! - juste trois jour avant que notre visa de 6 mois soit expiré .

 

Les filles avaient envie de revoir leurs copines, je pense que Eric aussi avait envie de rentrer. Moi je voulait visiter la Bolivie et le Péru mais, ce était plus "sage" de revenir en France et resoudre quelques problèmes en suspens, comme libéré notre garde meubles.

 

Nous avons donc descendu l'Argentine au long de Uruguay et nous avons réfait les démarches pour que Tartaruga revienne en Europa par bateau. Nous avons pris l'avion de Buenos Aires à Paris.

Les filles on suivi leur scolarité normalement.

 

L'année est vite passé et toute la famille parlait de partir s'installer  au Brésil.

 

Nous y sommes retourné en Février 2011 pour  prendre une decision de éventuellement prendre un hébergement touristique en gérance vu que les saisons sont inversées par rapport à l'europe.  L'idée c'était de faire une saison où deux, histoire de connaître le marché et les clients.

Les contacts que nous avons eu ont été très révelateurs de ce qu'il faut faire et PAS faire au Brésil.

Notre société  au Brésil et en sommeil...........le serons nous aussi ?

:

:

:

 

Nous venons de prendre des gîtes en gerance dans le sud de la  France, dans un région que nous connaissons bien, les Cévennes.  Un travail que nous savons et que nous aimons faire - l'accueil touristique  - www.lechateaudespauses.com

:

:

:

:

:

 

Les rêves ne sont pas faciles à réaliser, mais le plus important  c'est d'avoir des révês  et de travailler pour les accomplir!

Maria

Par BEAM - Publié dans : le coin de Maria
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mardi 2 mars 2010 2 02 /03 /Mars /2010 09:26

 

telephone-porto-de-galinhas.JPG


Nous sommes partis à la découverte du litoral nord de Alagoas et de Pernambuco à deux,  les filles cont resté au Miai où elles ont trouver des amoureux....... beaucoup plus intéressants que papa maman.

 

We discovery the north of Alagoas and Pernanbuco the two of us: the filles had find boyfriends ......more interesting than daddy and mommy !

Porto de Galinhas - litteralement  "Port aux Poules" -  est une palge trés touristique et trés prisé des brésiliens. Il faut dire que la mer y est magnifique.....même les cabines télephoniques si sont mis ! ! !


Porto de Galinhas - Chicken harbour - it's a very touristic place. The sea is wonderfull and....even the phone booth are in the mood !!!

 

Nous avons visité Pipa, une plage aussi trés prisé des touriste. On se laisse facillement séduire par la mer,

Pipa is also very looked for : a beautifull beach,very seducing

Pipa-vue.JPG

 

 

 

 

 

la ville à des coins trés sympa,

nice hidden corners in the city,

Pipa-ville2.JPG

 

 

 

 

  but we prefered Tibau do Sul : more typical,less tourismus.

 

 

mais nous avons préferé la plage de Tibau do Sul, plus typique est beaucoup moins touristique.

bivouac.JPG

 

 

 

 

 nous avons fait la rencontre de  Marie-Odile et Joël, un couple de français qui s'installent au Brésil pour leur retraite.

  There,we met Marie-Odile and Joël,a french couple who are going to spend theyr retirement in Brasil.

 

 

Ils nous ont fait visité le terrain de leur future maison et nous avons passé une trés belle journée avec eux.

  With them,we visited the ground where they're going to build them house,and we all had a nice day together.

 

 

francais.JPG

vue.JPG

Par Maria - Publié dans : BRASIL
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mardi 29 septembre 2009 2 29 /09 /Sep /2009 22:05

Le Miai est un petit patelin, au bord de la mer, à quelques 60 km au sud de Maceio dans l'état d'Alagoas.
Nous y avons séjourné 15 jours, à la Fazenda Maresia chez Cirlene et Werner.
Les filles se sont régalées avec des leçons de cheval tout en douceur, elles ont appris à dancer le forro


et tout le monde s'est régalé avec les delices culinaires du Nordeste.





















 

Le forro, est une danse typique du Nordeste du Brésil, et ce n'est pas facile: il faut bouger le bassin et le coordoner avec les jambes- bien sur; Ce n'est pas la samba, mais il faut s'accrocher.......


Un super accueil chez ce couple autrichien/bresiliènne.

 



Très connue, La Praia do Francês - plage du français - très prisée des habitants praia-do-frances.JPG

de Maceio pour le week-end. Mais elle nous a terriblement deçue : que des constructions les unes à côte des autres, il n'y a pas un seul bout de plage accessible, si vous n'etes pas dans un restaurant ou bar de plage, et,  bien sur, super bondé !

Le littoral offre des paysages magnifiques: ça fait rêver, la vie sous les cocotiers !

cote

Par Maria - Publié dans : BRASIL
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires
Dimanche 20 septembre 2009 7 20 /09 /Sep /2009 00:49


Au hasard de la route, nous fesons des decouvertes.
Random road, discoveries are done

Pour la premiere fois, nous voyons le  cacao en fruit, pas la podre torrefier.
For the first time in our life we meet the cacao fruit.


On fait un jus tres bon avec la pulpe, et le fruit est super pour sucer, même se ça donne de droles de grimaces......

It give a very good fruit juice, white, like the pulp, and it's great to suck  the seeds even if it gives funny faces.......









Cascade dans la reserve naturel d'un multinational du pneu, avec la photo souvenir.......

Cascade in the natural reserve of a multinational tire  company with family photo memories .......
















Diferentes etapes dans la colecte du latex            Diferentes stages in colecta latex

















Des nouveaux fruits

New fruits


















  Aracaju à étè une étape dans notre voyage. Nous y sommes reste sur la plage Atalaia, car le camping do CCB était sous l'eau. Cette année à eû  dans le nord est nordeste les pires innondation des derniéres 20 ans.


Aracaju was a milestone in our journey. We're still on the Atalaia beach, for  local camping  was under water. This year was in the north  is the worst flooding in recent 20 years.








L'hiver dans le nordeste du Brésil , c'est de la pluie, même si les temperatures ne descendent pas au dessus de 20°
Winter in the Brasilien Northeast, it's rain, although temperatures do not drop above 20 ° C


Aracaju c'est un haut lieux pour le kite surf. Malgré le froid, nous avons pu aprécier les pratiquants courageux.

Aracaju is a top place for kite surfing. Despite the cold, we could apreciate the courageous practitioners.




Aprés notre renouvellement de visa,à la Police Federal pour nous, et à la Fazenda Federal pour le camion, nous avons rejoint Lagoa Redonda pour quelque jours de repos, car Eric et moi  nous avions  la crêve, en différents états d'évolution.

After renewing our visa at the Federal Police, for us, and at the Fazenda Federal, for the truck, we joined Lagoa Redonda for a days off, because Eric and I had a cold in various states of evolution.




















Les filles par contre........... la bonne forme !

On the other hand, the girls.........full shape !
Par Maria - Publié dans : BRASIL
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Dimanche 13 septembre 2009 7 13 /09 /Sep /2009 17:14




Pour visiter Salvador, nous avons choisi le camping de Itapuan, comme champ de base. Là  nous avons rejoint Zana et Eron, que nous avons connu a Porto Seguro.

To visit Salvador, we stayed at Itapuan camping, very near by. There we visited Zana & Eron that we had met at Porto Seguro



Le lendemain de notre arrivée, avec Marinho-un monsieur qu’on venait juste de connaître-nous avons été voir une clinique orthopédique pour mon pied et il nous emmené dans plusieurs magasins de matériaux, car Eric voulait ajouter des stores extérieurs aux fenêtres.

The day after we arrived, a man that we just met drove us around to an orthopedic clinic to check my foot and to a couple of material houses, because Eric wants to do some external stores to the windows.

Pour mon pied le diagnostique est une entorse du tarse du pied gauche. Pour échapper au plâtre, je dois porter une attelle et être au repos total.
To my feet the diadnostic is a twist od the upper part of the foot. In order to do not use a plaster, I should wear an orthopedic help to maintain my ankle,and complete rest....


Avec l’aide de Eron et Zana, nous prenons Bruno comme guide pour visiter Salvador... en voiture, avec peu de marche.
With Eron and Zana's help,we took   Bruno  as a guide to visit Salvador.......by car, with few walking.


































































J’aime flâner dans la ville, découvrir les rues piétonnes, les secrets  cachés. Mais à part quelques coins sympa,  je n’ai pas aimé Salvador. Malgré la restauration du Pelorinho il y a quelques années, la ville à un air délabré : beaucoup de maison sans enduit extérieur, les quelques peintures extérieures sont dans un état pitoyable, la ville est sale.......

I like a lot to stroll around in a town,to discover the pedestrian streets,the hiden secrets of a city.But apart from a few sympathic corners,I didn't like Salvador. Even after the recuperation of the Pelorinho (the old city) a few years ago, the town has a quite roten aspect : lot of houses without outside finish on the walls, the few which have paint on are in a bad shape,the city is dirty.....
Maybe we didn't follow the touristic tour.....





Pour sauver la visite, des jeunes qui jouent des tambours.

To save the tour, those kids playing drums :loud and colourfull, nice.

 








Le mois de juin c’est, dans le Nordeste, le mois des fêtes juinines, avec l’incontournable « forro », les bahianaises avec les vêtements traditionnels.

The month of June,in the Northeast,is the month for the Junine parties,where you can't escape the "forro",and with the Bahianese women in traditional dresses.















































L’idée de s’installer au Brésil prend de plus en plus de place. Nous avons prospecté pas mal autour de Salvador, visité des propriétés.

The idea to stay in Brasil is taking more and more space.We've been searching around Salvador,visited some properties.


Mais, si Eric et les filles aimeraient beaucoup s’arrêter, je n’ai pas eu encore le coup de cœur.

Even if Eric and the girls would like to stop, I didn't "flash" on anything yet.


Aux alentours de Salvador, a Praia da Bolinha, est trés sympa.
Not far from Salvador,the Praia da bolinha is very pleasant.



Malgré l'heure tardive, nous n'avons pas resisté à tomber dans l'eau!
It was already late,but we didn't resist the mild water,


















et à s'amuser avec l'appareil photo.........
and we played with the camera,like tourists......

























Le camping à Itapuan, porte bien  son nom, camping ecologico.

The campsite in Itapuan is well named :camping ecologico.


On y trouve les sympatiques "mico",

There you can find the friendly "Mico",


curieux
curious...





et
...and...
    gourmands
               ... loving bananas !                           


ainsi que un couple d'iguanes, ENORMES, avec qui Daisy essaye de jouer.
There was also a pair of Iguanas,ENORMOUS,with which Daisy tried to play.
















Avant de quitter le camping, les filles ont organisé une soirée crêpes avec les copines faites pendant 15 jours, ainsi que leurs familles.

Before we left,the girls organized a "crèpes party" with the girlfriends they made in the 15 days we spent there,and them families.


Par Maria - Publié dans : BRASIL
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés